Cấm mệnh lệnh giả, chứ ai cấm mang bị nói khoác
Direct English translation
One can forbid fake orders, but who can forbid carrying a bag of boastful talk.
Equivalent English version
You can't stop people from talking
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những việc giả mạo, trái phép mới có thể ngăn cấm, còn chuyện khoác lác, đồn đãi ngoài miệng đời thì rất khó cấm được. Câu này dùng để nhắc phải dè dặt trước dư luận và những điều nghe nói trong xã hội.
English explanation
Only fraudulent acts can really be prohibited, while boasting and loose public talk are much harder to stop. It is used to warn people not to trust gossip or social opinion too readily.
Variants
- Cấm giả lịnh giả thị, ai cấm người mang bị nói khoác
- Cấm người giả lệnh, giả thị, chẳng ai cấm người mang bị nói khoác
- Cấm giả bệnh, giả thị, chẳng ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm giả lệnh giả thị chứ ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm giả lịnh giả thị, chứ ai cấm mang bị nói khoác
- Cấm người giả lịnh giả thị, chẳng ai cấm người mang bị nói khoác
- Cấm giả lịnh giả thị, ai cấm mang bị nói khác
- Cấm giả lịnh giả thị, chớ ai cấm mang bị nói khoác